Мне нравится смотреть в оригинале с сабами и с русской озвучкой!
Как предпочитаете смотреть аниме?
Сообщений 121 страница 150 из 213
Опрос
Поделиться1222008-01-12 19:56:17
а как больше нравиться с озвучкой или с сабами??? или когда все вместе )))
Поделиться1232008-01-14 10:29:39
Перевод неплох, когда у каждого персонажа своя озвучка, когда один и тот же человек переводит всё, это мура.
+1
Рицка
лучьше слушать одноголосый перевод чем тупо читать сабы и пропускать интересные моменты....
Гм... Тупо? Если не умешь быстро буковки читать, то рискну предположить, что и книжки ты читать не будешь...
Azazel
надо уметь и читать и не пропускать )
+1
Rimonoku
+1
Предпочитаю смотреть либо с хорошим переводом, ли бо с сабами... НО говнозву одноголосы или многолосый, к тому же с левым переводо не катит... Это касается не только анимереактора, но MCE, как они мужские и особенно женские голоса в онизуке испохабили...
Отредактировано FReIMAkAEnigma (2008-01-14 10:35:25)
Поделиться1242008-01-14 10:34:33
mikle-kolumb245
+1
Кажется я понял о чем ты...
Поделиться1252008-01-14 16:56:52
S.P.Q.R.
согласна
Поделиться1262008-01-14 16:57:57
Я с субтитрами смотрю.
Поделиться1282008-01-14 19:58:25
то рискну предположить, что и книжки ты читать не будешь...
ха-ха-ха !!!!! ты типо пошутил а типо посмеялся
Поделиться1292008-01-15 09:57:57
Azazel
Неа... Ты книги читаешь? Только честно. И если не секрет какие...
Поделиться1302008-01-15 11:58:05
Не знаю, где вы видите связь между любовью к книгам и субтитрами. Ну, как знаете. Я оч люблю читать. Самые разные книги, разве что такую дрянь типа Дарьи Донцовой ни за что не стану читать, гадость.... Но субтитры я люблю совсем не из-за того, что читать люблю. Просто в кайф слышать японский. Далеко не каждый переводчик будет голосом передавать все эмоции, что персонажи передают, так что лучше и убрать его монотонный голос вообще.
Поделиться1312008-01-15 13:22:09
Рицка
Одобряю .Мне ттоже приятнее слышать японскую озвучку с титрами , но не англискую .Либо качественный русский перевод
Поделиться1322008-01-15 13:28:31
но не англискую
А вот невсегда она плоха. Cowboy Bebop the movie офигенно на английском сделали))))) Им всем так идёт)))))) Да и вообще Ковбой такой....западный))))), так что ему английская озвучка совсем даже не повредила!
Поделиться1332008-01-15 14:12:48
Рицка
Ну не знаю смотрел HDTV версию с японским звуком, меня порадовало...
Гмм... А связь субтитров с книгами такова, что те кто читают книги - читают быстро, а те кто их не читает - читает медленно. Отсюда и возгласы, немогут посмотреть аниме, поскольку надо читать текст внизу экрана...
Поделиться1342008-01-15 17:57:38
Неа... Ты книги читаешь? Только честно. И если не секрет какие...
из такой литературы у меня была последней книга "Чужой против Хищьника" перед ней "Бойцовский Клуб"
а так щас читаю только то что в универе "Криминология" "Криминалистика" и т.д.
Поделиться1352008-01-16 09:52:49
"Чужой против Хищьника"
Вот ужас....я такое даже смотреть не могу, а ты читаешь.
"Бойцовский Клуб"
другое дело
Поделиться1362008-01-16 12:01:35
Рицка
они обе прикольные )
Поделиться1372008-01-22 15:42:08
Только с субтитрами
Поделиться1382008-01-22 18:17:18
только перевод
Поделиться1392008-01-22 19:07:25
И так, и так сойдёт
Поделиться1402008-01-22 22:40:23
и сабы и перевод в одном флаконе )))))))))))))
Поделиться1412008-01-23 01:06:03
Mo согласна!
Поделиться1422008-01-23 01:19:13
с чем согласна
Поделиться1432008-01-23 09:49:13
Рицка
Одобряю .Мне ттоже приятнее слышать японскую озвучку с титрами , но не англискую .Либо качественный русский перевод
очевидно, с этим.
Поделиться1442008-01-23 13:57:50
лучьше русская озвучька и без титров
Поделиться1452008-01-25 01:37:24
Azazelна вкус, цвет и аниме товарищей нет!
Поделиться1462008-01-25 10:43:36
Azazelна вкус, цвет и аниме товарищей нет!
угу...да ещё и многое зависит от того, говорите вы по-английски или нет....Понятное дело, что если нет, то англ субтитры вам неподвластны....Так что тут не только желание играет роль, но и возможности...
Поделиться1472008-01-26 03:50:12
я еще когда аниме смотрю (да и вообще любой фильм) меня пробивает на хавчик ... так что лучьше смотреть аниме с едой )))))))))))))))))
Поделиться1482008-02-08 11:28:37
Сабы...
Мак они Онидзуку на MTV испоганили. Мя плакать
Поделиться1492008-02-08 11:54:43
сейчас пересматриваю Селормун так иногда возникает желание перевод выключить, настолько иногда раздражает, что говорят там одно, а переводят другое, хотя невооружённым глазом видно ,что они там делают.
Поделиться1502008-02-08 12:27:07
лучьше русская озвучька и без титров
,...не дружише....фу ненавижу русскую озвучки ....ето тада уже ни аниме а типо мультик...да и слушать чейто таксказать неособо приятный голос бее(((( ....Японский само то + сабы)))
Я КОТЕГОРИЧЕСКИ ПРОТИВ ОЗВУЧКИ!!!!
Похожие темы
любимая студия и любимый сэйю | Anime | 2012-05-21 |
Анимешники изменились...(?) | Free Flood Zone | 2010-01-08 |
Фанфики | Vampire Knight | 2012-10-14 |
Юмор Эпохи Сенгоку | Inu Yasha | 2014-02-16 |
Фанфики 5 | Inu Yasha | 2011-08-27 |